Андрей Краснокутский,
Ротмистровка, Украина
Так будь же зеркалом у Бога
И освящаясь - отражай.
Иначе истины не трогай
Не разрушай, не искажай...
***********************
Лист бумаги на столе
Ручка полная чернил -
Это всё, что нужно мне
Да Господь чтоб посетил... e-mail автора:kravas@email.ua
Прочитано 1901 раз. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Спасибо, брат Андрей, за то, что так поэтически и красиво вы написали про ту ЛЮБОВЬ, КОТОРАЯ умирала за всех нас там, на Голгофском кресте!!! Да благословит вас Господь! Комментарий автора: Вся слава Господу и благодарение за Его непревзойденную любовь... Благодарю за внимание. Благословений Господних.
Александр Грайцер
2015-08-19 18:48:29
Понравилось. Интересный ход - начать говорить о любви, как женщине, а потом переключиться на Христову любовь. Лирическая нота выдержана. Комментарий автора: Благодарю Вас, Александр. Господь благословил, а я только поделился... На самом деле Вы самый продуктивный поэт этого сайта. Да благословит Вас Господь.
Александр Грайцер
2015-08-20 01:55:24
Бежим, пока есть силы. Комментарий автора: О, как важно бежать, но на верную цель
Направляя в забеге свой взор
О, как важно в пути, свой корабль на мель
Не всадить и не встретить - позор...
Но в забеге своём, видеть ближних всегда
Руку помощи им предложить
Вот тогда и пройдут не напрасно года-
Когда будем, по Слову, любить...
Надежда Горбатюк
2015-08-20 09:19:49
"Но воскресла… И ожил в ней я…
В ней достигну небес высоты…"- Аминь! Красиво и верно сказано! Комментарий автора: Благодарю Вас, сестра Надя, за внимание. Как бы кто из человеков не хотел приручить любовь Господнюю - не получится! Она принадлежит всему человечеству! Слава нашему Господу Иисусу Христу!!! Благодарю Вас за внимание. Будь те благословенны.
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".